ФЭНДОМ


Язык каратэ: запись схемы движенияПравить

Сложности транслитерацииПравить

В японском языке отсутствуют несколько привычных нам звуков, таких как: [е] и [л] - в любых сочетаниях. Если с [л] никаких проблем не возникает (по причине его полного отсутствия в терминологии каратэ), то с [е] всё не так очевидно: звук [э] в русском языке в некоторых словах записывается как "е". Например, слово "каратэ" некоторые пишут как "карате" и это не считается ошибкой. В русском языке наблюдается также желание смягчить [э] после некоторых согласных, например [гэри] = [гери]. Соответственно встречается как произношение, так и написание таких терминов через [е].

Звуки [м] и [в] встречаются только в сочетании с гласными звуками: [мэ], [ма], [ми], [му], [мо], [ва] и т.д.

Наибольшее количество споров вызывают следующие звуки: [ш] - [с], [ч] - [т], и [дж] - [дз] - в любых сочетаниях.

Русская транслитерация данных звуков невозможна, за отсутствием точных аналогов русских созвучий. Поэтому русские транслитерации японских слов имеют скорее норму привычного произношения, чем попытку произнести слово правильно. Например, никто не произносит "Мицубиши", мы привыкли говорить и писать "Митцубиси" или даже "Мицубиси".

Произношение "спорных" звуков усложняется наличием 2-х основных диалектов, распространённых в Японии: северным и южным. Например: житель северной Японии скажет – «Гичин Фунакоши», «Шотокан», «Джёдан» и т.д., а южанин это же произнесёт по другому – «Гитин Фунакоси», «Сётокан», «Дзёдан» и т.п.

Часто слова меняют свою первую согласную букву на более звонкую для большей выразительности, если слово стоит вторым в словосочетании. Например:

  • Цуки Вадза / Ои Дзуки
  • Кэри Вадза / Маэ Гэри
  • Тачи Вадза / Киба Дачи
  • Камаэ Вадза / Ханми Гамаэ и т.д.

Несмотря на то, что в бывш. СССР официально принято произносить "спорные" звуки на южном диалекте и ни в одном Русско-Японском словаре вы не найдёте такие слова как Шуто, Чудан, Хаджимэ и т.п., большинство интернет-источников пользуется транслитерацией, близкой к северному диалекту. Данный ресурс также придерживается этого написания терминологии.

Например:

  • Сюто = здесь Шуто
  • Тюдан = здесь Чудан
  • Хадзимэ = здесь Хаджимэ и т.п.

Последовательность отдельных терминовПравить

古 池

古 池ゃ 蛙飛び込む 水の音

芭蕉

Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.